Вересневі відлуння: Поезії. Переклади

Ільницький М. Вересневі відлуння: Поезії. Переклади / Микола Ільницький / передмова І. Калинця. – К.: Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2011. – 232 с.

Читачі знають Миколу Ільницького передусім як літературознавця, автора низки монографій та видань літературно-критичних статей. Книга ж "Вересневі відлуння" містить вибране із поетичного й перекладацького доробку літератора.

Впізнавані для кожного й водночас дуже особистісні почуття однокорінності із землею, що зростила, синівської ніжності, кохання, світлої туги за тим, що не верне, яскраві враження від численних мандрів, передані чудовим поетичним словом, яке поєднує ліричне й інтелектуальне начала, не залишать байдужим жодне читацьке серце.

На окрему увагу заслуговують переклади творів світової літератури, і неодмінно зацікавить читача переспів українською перлини індійського епосу – "Бгаґавадґіти".



Дивіться також:

Микола Ільницький
Радянські виборчі кампанії в Західній Україні (1946-1950-роки)
Гряда І. Виробничий осередок IV ст. н. е. поблизу Львова – Луцьк: Волинські старожитності
Оголошення:

26 лютого 2019 р. о 16.00 год.  відбудеться презентація карти "Західно-Українська Народна Республіка. 1918-1923", на якій виступить доктор історичних наук М.Р.Литвин.
Новини:

ІХ наукові читання імені академіка Я.Д.Ісаєвича

Читання відбудуться 7 березня 2019 року в Інституті українознавства ім.І.Крип’якевича.

Нові видання відділу української мови. «Слово – словник – корпус»

Збірник містить статті, які стосуються діалектного словникарства, його особливостей та основних аспектів становлення. У матеріалах порушено питання структурування та диференціації лексики українських говорів, проблеми її представлення в лексикографічних працях.