Вересневі відлуння: Поезії. Переклади

Ільницький М. Вересневі відлуння: Поезії. Переклади / Микола Ільницький / передмова І. Калинця. – К.: Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2011. – 232 с.

Читачі знають Миколу Ільницького передусім як літературознавця, автора низки монографій та видань літературно-критичних статей. Книга ж "Вересневі відлуння" містить вибране із поетичного й перекладацького доробку літератора.

Впізнавані для кожного й водночас дуже особистісні почуття однокорінності із землею, що зростила, синівської ніжності, кохання, світлої туги за тим, що не верне, яскраві враження від численних мандрів, передані чудовим поетичним словом, яке поєднує ліричне й інтелектуальне начала, не залишать байдужим жодне читацьке серце.

На окрему увагу заслуговують переклади творів світової літератури, і неодмінно зацікавить читача переспів українською перлини індійського епосу – "Бгаґавадґіти".



Дивіться також:

Гаврилів Т. Шкіц філософії сум'яття. Австрійська література у XIX і XX сторіччях
Микола Ільницький
Радянські виборчі кампанії в Західній Україні (1946-1950-роки)
Оголошення:
Новини:

75 років на варті української ідентичності

10 червня 2026 року відбулася урочиста академія з нагоди ювілею Інституту українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України. У вітальній промові директор Інституту, член-кореспондент НАН України Ігор СОЛЯР окреслив основні віхи діяльності установи та перспективи її розвитку в сучасних умовах, наголосивши, що історія Інституту – це 75 років праці задля збереження, осмислення та популяризації української історії, культури й національної пам’яті.

Програма заходів до 75-річчя Інституту українознавства ім. І. Крип'якевича НАН України

Шановні колеги! До Вашої уваги Програма заходів до 75-річчя Інституту українознавства ім. І. Крип'якевича НАН України.